« 日本語の会話の感覚 | Main | ヘトヘトだよ »

いただきもの(翻訳物)

バーナード・ベイリン(和田光弘・森丈夫訳)『アトランティック・ヒストリー』(名古屋大学出版会、2007年)をいただきました。訳者はお二人とも存じていますが、ありがとうございます。――妙なつながりもあったりして \(^^:;)...

81580577_2

目次が部の単位でしかないためにあっさりしすぎた分、訳者による巻末の解題に力が入っているでしょうか。この部分を読むと、とても得した気分になれます。

そういえば、名古屋大学出版会のTさんとはしばらくお会いしていません。お元気でしょうか。名古屋にいらしたばかりのころ、飲みによく誘ったのは、もう20年も前の話になってしまいました。本山の手羽先屋さんで一杯やれたら、さいわいです。おっと、オイラはかいよ~くんをなおさないとね 。*゚(-艸-)゚*。

【授業】「英米文化論」13:00~14:30
【授業】合同ゼミ発表会の発表者とタイトルをうかがう。ただし、まだすべてではない。
【授業】「イギリスと日本」のファイルをチェック。

|

« 日本語の会話の感覚 | Main | ヘトヘトだよ »

Comments

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



TrackBack


Listed below are links to weblogs that reference いただきもの(翻訳物):

« 日本語の会話の感覚 | Main | ヘトヘトだよ »