Tra-la-dee-bum-deeay
「18世紀イングランド群衆のモラル・エコノミ」第7節の末尾にある単語ですけど、意味がわかりません (;_;)
「じゃぁね」にちかいんじゃないかと思っていますけど、確信はなし。えーい、勢いでいってしまえ! ちなみに、Google さまで検索しても、この単語(ハイフンでつながっている連語)はE・P・トムスンの論文しかヒットしませんよ。
18回目の結婚記念日だった月曜日から4日間、昼間はお仕事場で、夜間はスタバと宿所で、ひたすらにはたらきつづけて消耗し、もどった翌日の金曜日には授業があり、もう疲労困憊です。今回はけっこうな量の荷物をもっていったので、もとにもどすのもそれなりに手間がかかりました。おかげで十二指腸の調子も下向きです。
いろいろと滞ってしまっているものもあるですけど、しばしお待ちあれ。
derry down, derry down ← これもよくわからない (/--)/
6月27日の業務
【授業】「原典講読」10:40~12:10
【授業】「英米文化論」の授業用ファイルを作成 → 登載。
【国際交流】ニューカースル大学夏期語学研修について質問にきた学生さんに対応。
【健康診断】総務室の方に再度の日程変更をお願いする。
« お世話になります | Main | いま何時 »
Comments